Translation Challenge
More sadistic still scholastic dropped less-than-subtle hints that there were not enough copies of the book to go around, thereby exacerbating the gotta-get-it frenzy of fans and distributors alike.
More sadistic still scholastic dropped less-than-subtle hints that there were not enough copies of the book to go around, thereby exacerbating the gotta-get-it frenzy of fans and distributors alike.
Physicist Leonardo Vetra smelled burning flesh, and he knew it was his own. He stared up in terror at the dark figure looming over him. “What do you want!”
“La chiave ,” the raspy voice replied. “The password.” “But… I don’t–”
The intruder pressed down again, grinding the white hot object deeper into Vetra’s chest. There was the hiss of broiling flesh.
Vetra cried out in agony. “There is no password!” He felt himself drifting toward unconsciousness.
The figure glared. “Ne avevo paura . I was afraid of that.”
.
اگه شما هم فکر می کنید هرکسی با دونستن یه خرده زبان انگلیسی و یک دیکشنری میتونه مترجم بشه حتما ترجمه زیر رو که از کتاب «فرشتگان و شیاطین» انتخاب شده رو بخونید.
لئوناردو وتراي فيزيكدان بوي گوشتي كه داشت ميسوخت به مشامش رسيد، و ميدانست گوشت تن خودش است كه دارد مي سوزد. با ترس و وحشت نگاه كرد به هيكلي سياه كه خم شده بود روي او. آن وقت گفت: «چي مي خوای؟
صدايي گوش خراش جواب داد: « لا كياوِه! رمز ورود»
«ولي...من نمي د...»
ضارب، شيئي را كه از داغي رنگش سفيد شده بود دوباره فشار داد و بيشتر فرو برد توي سينه ي وترا و چرخاند. باز هم صداي جِلِزولز گوشتي كه مي سوخت بلند شد.
وترا از زور درد صيحه زد «اصلاً رمز عبور دركار نيست.». به خيالش آمد الان است كه بيهوش شود.
هيكلِ سياهِ ناشناس خيره شد به او و گفت: « نوآوِوو پورا. از همين مي ترسيد.»
Storytelling
Storytelling is as old as campfires. The need for human beings to cast their experiences in narrative form is probably as old as consciousness itself. Gathered about the tribal fires, bonded by their common struggles for survival, our early ancestors gave voice in story dorm to their fears and beliefs, and thus helped make for themselves a magic defense against trials of life. The earliest stories, travelling from campfire to campfire, across seas and down the generations, registered humanity's slow emergence from animal status. The forms of these stories, like the forms of other rituals, were the structures of each teller's history and identity, part of the creative impulse that made men and women consciously human.
All 'primitive' cultures have their myths and legends, narratives of how things began, how the heroes fought. Though these tales are sometimes funny, their purpose is intensely serious. For the tribe that related them, they were part of the sacred word, matter not of make believe but of belief itself. Since we no longer see the world as primitive storytellers did (though the word primitive is less and less pejorative), a lot of this folklore can seem naïve and strange, a matter of superstition. But increasingly, as the 'modern' continues to sweep over us, we read such lore with nostalgia, and are moved by a sense of things we have lost, our kinship with nature, a sense of community, the certainty of belief.
Language Policy
Many countries have a language policy designed to favour or discourage the use of a particular language or set of languages. Although nations historically have used language policies most often to promote one official language at the expense of others, many countries now have policies designed to protect and promote regional and ethnic languages whose viability is threatened.
Language Policy is what a government does either officially through legislation, court decisions or policy to determine how languages are used, cultivate language skills needed to meet national priorities or to establish the rights of individuals or groups to use and maintain languages.
The preservation of cultural and linguistic diversity in today's world is a major concern to many scientists, artists, writers, politicians, leaders of linguistic communities, and defenders of linguistic human rights. Up to one half of the 6000 languages currently spoken in the world are estimated to be in danger of disappearing during the 21st century. Many factors affect the existence and usage of any given human language, including the size of the native speaking population, its use in formal communication, and the geographical dispersion and the socio-economic weight of its speakers. National language policies can either mitigate or exacerbate the effects of some of these factors.
ترجمه 1
ماهیت (طبیعت)ترجمه
هنوز بیشتر مردم فکر می کنند که ترجمه حرفه ای فقط یک شاخه از" زبانها" است که هر کسی که در مدرسه ترجمه کرده متواند یک مترجم باشد و اینکه ترجمه یک موضوع ( کار ) نسبتا آسان و سر راست است. از همان ابتدا باید تاکید کرد کرد که مترجم حرفه ای مجرب ( واجد شرایط ) یک کارشناس اقتصادی وتکنیکی حیاتی ( وابسته به زندگی ) می باشد . مترجمین حرفه ای , کارشناسان فنی بسیار متبحری هستند که باید دردو مقوله رساندن محتوی در متن ترجمه شان واستفاده از ابزارهای مختلف پیچیده فناوری اطلاعات ( IT) و نرم افزارهای کنونی , مهارت داشته باشند . آنها در واقع کارشناسان فنون (مهندسی) ارتباطات چند زبانه میباشند . دانستن زبانها ضروری است اما کافی نیست . چیزی که فراتر از تسلط قطعی ( مطلق ) زبان است , داشتن اطلاعات کافی در مورد روابط فرهنگی , تکنیکی , حقوقی , اساس و پایه های تجاری و درک کامل از موضوع اصلی متن میباشد . آنچه بیش از همه لازم است , داشتن استعدادی برای نوشتن , عطشی سیری ناپذیر برای دانستن , پشتکار , کمال طلبی و خلاقیت لازم برای یافتن هر گونه اطلاعات ( یا آگاهی دهنده ) که ممکن است برای درک کامل موضوع متن مهم باشد . هیچ مترجمی نمیتواند امید به ادامه و پیشرفت در کار داشته باشد بدون مهارت در ارتباط موثر و هموار - چه حرفه ای و چه شخصی - با همکاران متعدد از قبیل : مشتریان , شرکا , منابع اطلاعات و اصطلاحات تخصصی , منتقدین , کارفرمایان، ماموران مالیاتی و امنیت اجتماعی و ارائه دهندگان خدمات دسترسی به اینترنت و بسیاری دیگر. پایه گذاری مناسب در بازاریابی , مدیریت و حسابرسی هیچ آسیبی در این رابطه نخواهد زد . در آن شرایط ممکن است همه مترجمین در روبرو شدن با چالش هایی یکسان مشترک باشند . به عنوان مثال ( به طور کلی ) : عدم توجه به کار خود , پیچیدگی و فنی بودن کارهای مبهم , تاثیر انقلاب فناوری اطلاعات و ارتباطات در شیوه کارشان , تحول ناشی از اینترنت , صنعتی شدن فرایند و شیوه های ترجمه , جهانی شدن بازار و ازبین رفتن شغل های محلی , افزایش تداخل ( تدریجی ) کاربرد های فنی زبان , رقابت بین " زبان شناسان " و" کارشناسان فنی " , الزامات سخت برای تایید کیفیت , تلاش سخت برای به رسمیت شناختن یک موقعیت حرفه ای ( حتی اگر در حال حاضر غیر موثر باشد ) , یا حتی مبارزه برای ادامه کار مترجمین سنتی تر ( صنعت کلبه) .بدون توجه به این واقعیت که مقرون به صرفه بودن , مستقیم یا غیر مستقیم بودن , کوتاه یا بلند مدت بودن تمایل به نهایت حرفه ای عمل کردن وجود دارد , از زمانی که مردم نیازمند یا متقاضی مترجمین هستند احتیاج به بیشترین (کار ) بای کمترین ( نیاز ) وجود دارد .
Foremost among the benefits conferred upon you by that most versatile of all your servants, the Mind, is its healing power. As old as disease and trouble itself, because it is the original source of every negative condition which afflicts Mankind, it contains also the perfect antidote for every ill to which the flesh it governs is heir.
هدف از این بخش معرفی ساختارهای پیچیده زبانی و ارایه روشهای راهبردی در ترجمه آنهاست.
به همین منظور خواهشمند است با ارایه ترجمه خود و نقد و بررسی ترجمه های دیگر ما را در نیل به این هدف یاری کنید.
با تشکر
مردانی
More adequate for ELF than the interlanguage framework is the multilingual speaker possessing what Cook (1993) has called 'multicompetence', that is, a distinctive state of mind, unlike a final stage of knowledge like the native monolingual's competence.
Health Consequences of Organizational Injustice: Tests of Main and Interactive Effects
Bennett J. Tepper
Department of Management, Belk College of Business Administration,
The University of North Carolina at Charlotte
I report the results of two studies that explored relationships between employees’ justice perceptions and their psychological well-being. In both studies, the main and interactive effects of distributive justice and procedural justice accounted for significant, unique variance in employees’ psychological distress. Consistent with predictions derived from a framework that integrates stress and coping theory with justice theory, relationships between procedural justice and psychological distress were stronger when distributive justice was lower. I discuss theoretical implications for the organizational justice literature and identify the studies’ limitations and practical implications.
تأثیرات بیعدالتی سازمانی بر سلامت: آزمونهای تأثیرات اصلی و متقابل
بنت جی تپر
گروه مدیریت، دانشکده مدیریت تجاری بلک، دانشگاه کارولینای شمالی در شارلوت
در مقاله پیش رو نتایج دو بررسی را ارائه میکنم که رابطه بین درک کارمندان از عدالت و سلامت روانی آنها را مورد مطالعه قرار دادند. در این دو بررسی، تأثیرات اصلی و متقابل عدالت توزیعی و عدالت شیوهای منجر به تحولات چشمگیر و منحصر به فرد در آزردگی روانی کارمندان شد. پس از تلفیق تئوری تنش و تحمل با تئوری عدالت، به این نتیجه رسیدیم که روابط بین عدالت شیوهای و آزردگی روانی با کاهش عدالت توزیعی قویتر میشود و این پیشبینی در دو بررسی مذکور نیز تأیید شد. در این مقاله، نتایج تئوریک پیشینه تحقیق عدالت سازمانی را به بحث گذاشته و محدودیتهای تحقیقات انجام شده را همراه با نتایج عملی ارائه میکنم.
A dominant theme in the management literature concerns organizational justice, i.e., employees’ evaluative assessments of fairness. An impressive body of empirical evidence suggests that employees’ fairness perceptions are related to their work-related attitudes and behavior (Folger & Cropanzano, 1998). Interestingly, despite striking parallels among constructs and processes identified in the justice and stress literatures (Weiss, Suckow, & Cropanzano, 1999; Zohar, 1995), little research has explored whether organizational injustice has implications for employees’ psychological health. A handful of studies have found relationships between injustice and relatively mild manifestations of discomfort (e.g., Gilliland, 1994; Koper, et al., 1993; Tyler, Degoey, & Smith, 1996; Wiesenfeld, Brockner, & Thibault, 2000), but little if any research has explored the effects of organizational injustice on more chronic indices of strain.
عدالت سازمانی یا ارزیابی کارمندان از عدالت در نحوه برخورد با آنها، از موضوعات حائز اهمیت در زمینه تحقیقات مدیریت محسوب میشود. تحقیقات بسیاری نشان دادهاند که درک کارمندان از عدالت با برخوردها و رفتارهای کاری آنها ارتباط دارد (فولگر و کورپانزانو، 1998). متأسفانه، با وجود شباهتهای بسیار بین سازهها و فرآیندهای شناسایی شده در پیشینه تحقیق عدالت و تنش روانی (ویس، ساکو و کورپانزانو، 1999؛ زوهار، 1995)، تحقیقات کمی در زمینه ارتباط عدالت سازمانی با سلامت روانی کارمندان انجام شده است. چندین تحقیق انجام شده در این زمینه به ارتباط خفیفی بین بیعدالتی و بروز آزردگی دست یافتهاند. (به عنوان مثال، گیلی لند، 1994؛ کوپر و همکاران، 1993؛ تایلر، دگوئی و اسمیت، 1996؛ ویزنفلد، بروکنر و تیبالت، 2000)، اما تحقیقات بسیار کمی در زمینه تأثیرات بیعدالتی سازمانی بر شاخصهای دایمتر تنش روانی انجام شده است.
One reason for this is that most justice studies emphasize employees’ responses to discrete events such as layoffs, pay allocation decisions, participation in drug tests, selection decisions, or yearly performance evaluations (Cropanzano & Greenberg, 1997). Employees may experience disappointment, resentment, and passing threats to their self-efficacy when they find injustice in these kinds of events, but indications of serious psychological strain are more likely to be expressed in employees’ general evaluations of their organization and its representatives (i.e., persistent organizational injustices; Davidson & Friedman, 1998). In the following sections, I present a conceptual framework that integrates the justice and stress research domains and report the results of two studies that tested hypothesized linkages between employees’ general justice perceptions and their psychological distress.
یکی از دلایل این مسئله توجه بیش از حد تحقیقات عدالت به مسائل خاصی مانند اخراج، تصمیمات مربوط به تخصیص حقوق، شرکت در آزمونهای اعتیاد، تصمیمات گزینشی یا ارزیابی عملکرد سالانه است (کورپانزانو و گرین برگ، 1997). کارمندان در صورت برخورد با بیعدالتی در این وقایع ممکن است دچار دلسردی، رنجش و عدم اعتماد به نفس شوند، اما علائم جدیتر تنشهای روانی بیشتر در ارزیابی کلی کارمندان از سازمان و مقامات (بیعدالتی سازمانی پیوسته) دیده میشود (داویدسون و فریدمن، 1998). در بخشهای بعدی، چارچوب مفهومی خاصی را ارائه میکنم که تحقیقات عدالت و تنش روانی را تلفیق میکند. همچنین نتایج دو پژوهش را ارائه خواهم کرد که ارتباطات فرضی بین درک کارمندان از عدالت کلی و تنش روانی آنها را به بررسی گرفتهاند.